给西方人看的访谈标题“A Touch of Art”显然是模仿《美丽姑娘视频韩国在线观看》的翻译“A Touch of Zen”,而又颇为巧妙我想这里的art至少可以有三种意涵:电影艺术film art; 武侠 martial art; 中国文化 Chinese art. 李安提到中国电影不以情节取胜而是靠“气韵”(mood)见长我看胡金铨的作品也是这个感受可惜现在少见有气韵的华语片了 字幕翻译得真好禁断的病栋简直像请李安自己翻译的
灵与肉的相争:182.92.182.246
OH MY GOD! I didn't remember why I was so stupid to not have sit through the whole movie in the theater back in early 2003. Might have been that I didn't understand musicals back then, but after seeing "Hairspray" on DVD, I thought I'd give "Chicago" anot